某御史家人 [1] ,偶立市间,有一人衣冠华好,近与攀谈。渐问主人姓字、官阀 [2] ,家人并告之。其人自言:“王姓,贵主家之内使也 [3] 。”语渐款洽,因曰:“宦途险恶,显者皆附贵戚之门,尊主人所托何人也?”答曰:“无之。”王曰:“此所谓惜小费而忘大祸者也。”家人曰:“何托而可?”王曰:“公主待人以礼,能覆翼人 [4] 。某侍郎系仆阶进 [5] 。倘不惜千金贽 [6] ,见公主当亦不难。”家人喜,问其居止。便指其门户曰:“日同巷不知耶?”家人归告侍御。侍御喜,即张盛筵,使家人往邀王,王欣然来。筵间道公主情性及起居琐事甚悉,且言:“非同巷之谊,即赐百金赏,不肯效牛马 [7] 。”御史益佩戴之。临别订约,王曰:“公但备物,仆乘间言之,旦晚当有报命。”[1] 御史:官名。明清指监察御史别称侍御,隶都察院。
[2] 官阀:官阶门第。贵主:尊贵的公主。内使:内监。即太监。
[4] 覆翼:荫庇,保护。侍郎:官名。明清时为中央六部的副长官。系:是。仆:自我谦称。阶进:利用台阶使之进。即通过关系打通门路。
[6] 贽(zhì):礼物,见面礼。效牛马:效牛马之劳。即为之奔走的意思。某御史的一个仆人,偶然在街市上闲站,有个衣帽华美的人走近与他攀谈。聊一会儿就问他主人的姓名、官职,仆人都告诉了这个人。这个人自我介绍说:“我姓王,是某公主家的内监。”两人越谈越亲密,姓王的说:“官场上风险很多,当大官的都要依附于皇亲国戚门下,不知您的主人依附的是哪位贵戚?”仆人说:“没有。”姓王的说:“这就是所说的爱惜小钱而忘掉大祸。”仆人问:“可以托附谁呢?”姓王的说:“我家公主以礼待人,又能庇护人。某位侍郎就是通过我走公主的门路升官的。如果不惜用千金作为见面礼,见见公主也不是难事。”仆人很高兴,问姓王的住在哪里。姓王的指着一个门说:“成天住在一个巷内还不知道吗?”仆人回家将此事告诉了御史。御史很高兴,准备了丰盛的筵席,让仆人去邀请姓王的,姓王的欣然赴席。筵席间谈起公主的性情和起居琐事,说得很详细,并且说:“若不是看在同巷邻居的情分上,就是给我一百两银子,我也不帮这个忙。”御史对他更加感谢佩服。临别订约,姓王的说:“你只管准备好礼物,我找个机会替你进言,早晚会给你送信儿。”
越数日始至,骑骏马甚都 [8] ,谓侍御曰:“可速治装行。公主事大烦,投谒者踵相接 [9] ,自晨及夕,不得一间。今得少隙,宜急往,误则相见无期矣。”侍御乃出兼金重币 [10] ,从之去。曲折十馀里,始至公主第,下骑祗候 [11] 。王先持贽入,久之,出,宣言:“公主召某御史。”即有数人接递传呼。侍御伛偻而入 [12] ,见高堂上坐丽人,姿貌如仙,服饰炳耀 [13] ,侍姬皆着锦绣,罗列成行。侍御伏谒尽礼。传命赐坐檐下,金碗进茗。主略致温旨,侍御肃而退。自内传赐缎靴、貂帽。[8] 都:美。踵相接:脚连着脚。踵,脚后跟。