“哀郢”即对楚国都城郢都的思念与哀痛,是屈原在顷襄王时作于江南流放地陵阳的作品。屈原久被流放,怀念宗国日益炽烈,恰逢怀王入秦不返而顷襄王新立,楚国各派内争纷起,而秦国又大兵压境,民心惶惶。他面对宗国已危、社稷难保的时局,痛惜自己空有济世之才、匡时之志,却无以施展。在悲愤难平、哀思不已的情况下,便以《哀郢》寄托对楚国及郢都的深切眷恋与刻骨思念。
皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。
皇天:天在古人思想观念里占有至高无上的主宰神地位,以“皇”修饰之是古人对天的尊称。皇,美大。
百姓:指楚国的贵族。震愆(qiān):震恐,惊恐。
民:普通民众。
仲春:阴历二月。
遵:沿着。江夏:长江和夏水。江即长江。夏指夏水,夏水是古水名,由长江分流而出,注入汉水,今已堙没。
国:这里是国都、京城的意思。轸(zhěn):痛,哀痛。
甲:甲日。古以十天干记日。鼂(zhāo):通“朝”,早晨。
天命反覆无常啊,为何让宗亲贵戚们惊恐万端?民众流离,亲人失散啊,在这仲春二月向东逃难。离开故土,去向远方啊,沿着江水夏水一路流亡。出了郢都城门便痛切地思念啊,甲日的早晨我启程上路。
发郢都而去闾兮,荒忽其焉极?楫齐扬以容与兮,哀见君而不再得。望长楸而太息兮,涕淫淫其若霰。过夏首而西浮兮,顾龙门而不见。心婵媛而伤怀兮,眇不知其所蹠。顺风波以从流兮,焉洋洋而为客。凌阳侯之氾滥兮,忽翱翔之焉薄。心结而不解兮(13),思蹇产而不释(14)。将运舟而下浮兮(15),上洞庭而下江(16)。去终古之所居兮(17),今逍遥而来东(18)。羌灵魂之欲归兮(19),何须臾而忘反(20)。背夏浦而西思兮(21),哀故都之日远。登大坟以远望兮(22),聊以舒吾忧心。哀州土之平乐兮(23),悲江介之遗风(24)。当陵阳之焉至兮(25),淼南渡之焉如(26)?曾不知夏之为丘兮(27),孰两东门之可芜(28)?
闾(lǘ):本义是里巷的大门,也可用来指称居民区。这里当是指楚国贵族“昭”、“屈”、“景”三氏聚居之所在,即“三闾”。
荒忽:神思恍惚的样子。
楫(jí):船桨。容与:形容船徘徊不进的样子。