咸:都。勤:劳,慰劳。
洪:语助词,无意义。治:通“辞”,言辞。
三月初,周公在东方的洛阳开始营建新的大城市,四方的臣民都来朝觐,侯、甸、男、采卫诸邦邑的百官和迁徙来的殷余民,都来为周王朝效力。周公一一慰劳他们,发表了一篇告诫他们的训辞。
王若曰:“孟侯,朕其弟小子封。惟乃丕显考文王克明德慎罚,不敢侮鳏寡,庸庸祗祗威威显民。用肇造我区夏,越我一二邦,以修我西土,惟时怙冒闻于上帝。帝休,天乃大命文王殪戎殷,诞受厥命越厥邦厥民。惟时叙乃寡兄勖,肆汝小子封在兹东土。”
王若曰:王如此说,王这样说。是史臣代宣王命时的开头用语。
孟侯:康叔的另一称呼。
小子:对亲属的一种亲昵的称呼。这里指康叔。封:康叔名。康叔为周文王之子,武王和周公之弟,成王之叔。
乃:你的。丕:大。显:光辉。考:父。克:能。明:通“勉”。
鳏(ɡuān)寡:古人成语。指下层孤独无靠的人民。